Übersetzung von "взема ще" in Deutsch


So wird's gemacht "взема ще" in Sätzen:

15 Всичко, що има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето като взема, ще ви известява.
16:15 Alles, was der Vater hat, das ist mein; darum hab' ich gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen.
Докато не ги взема, ще останеш с нас.
Solange ich sie nicht habe, bleibst du bei uns.
Ако са там и не мога да го взема, ще зарежа.
Wenn sie da sind und ich nicht mit ihnen klarkomme, - dann haue ich ab.
Първо ще я взема, ще прекараме няколко часа заедно и тогава ще я закарам в тях.
Das heißt, ich werde sie abholen, verbringe einige Stunden mit ihr und dann fahre ich sie heim.
Виж... с всяко питие, което ти взема, ще те гледам по-дълго.
Sieh mal... bei jeden Drink den ich Dir ausgebe, kann ich Dich eine bisschen länger ansehen.
Ако аз го взема, ще счупи пурите.
Bei mir gehen die Zigarren kaputt.
Парите му - ще ги взема, ще се омета оттук и ще му пръсна мозъка!
Sie meinen sein Geld. Ich werde sein Geld nehmen und damit hier rauspazieren, und ich werde sein Gehirn auf dem Boden verteilen.
Ако искаш да я взема, ще ми кажеш какво има в нея и къде е точно.
Wenn Sie wollen, dass ich es hole, sagen Sie, was drin ist und wohin es geht.
Отивам да го взема. Ще го докарам тук.
Ich werde ihn holen fahren,... ihn mit herbringen.
И ако отида да го взема, ще запазя ли мястото си начело на опашката?
Und wenn ich dieses Formular hole, werde ich dann noch meine vorteilhafte Position in der Schlange haben?
Щом я взема, ще си намеря работа в много сериозна фирма.
Sobald ich den hatte, bekam ich eine Arbeit in einem sehr anspruchsvollen Unternehmen.
Ако ги взема, ще предам брат си.
Weil wenn ich die nehmen würde, würde ich meinen Brüder betrügen.
Ако не ги взема, ще бъде раздразнителна, но здрава.
Wenn wir sie davon absetzen, wird sie launisch sein, aber gesund.
Всяка визитка, която взема, ще я слагаш в чантата си и ще казваш "разбий ги, тигре".
Jede Visitenkarte, die ich dir bringe,... steckst du in deine Handtasche und dann sagst du: "Hol sie dir, Tiger."
Но като ги взема, ще отворя солариум.
Ach so? Aber wenn ich es endlich bekomme, eröffne ich ein Sonnenstudio.
Ще дойда да те взема, ще хапнем и ще поговорим.
Ich hole dich ab und wir gehen essen, dann können wir über alles reden.
Не, ако те взема ще те убия само веднъж.
Nein, wenn ich Sie entführt hätte, dann könnte ich Sie nur einmal töten.
Вижте какво - ще го взема, ще си крекнете компютъра и толкова.
Ich sag euch was: Ich geb euch den, ihr kommt in Troys Computer, und wir sind quitt.
Ще го взема, ще го отведа.
Ich nehme ihn mit und verstecke ihn.
Като го взема, ще се обадя, обещавам.
Aber sobald ich sie habe, rufe ich ihn an. Versprochen.
Като дойда да те взема, ще пием едно кафе и ще ти обясня.
Ich komm später auf 'n Kaffee bei dir vorbei, dann erkläre ich dir, wie das abläuft.
Ако трябва да те взема, ще го направя.
Wenn ich dich holen soll, tu ich das.
И когато го взема, ще разпоря теб и твоите брат и сестра от крайник до крайник.
Und wenn ich es habe, reiße ich dir und deinen Geschwistern den Kopf ab.
15. Всичко, що има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето като взема, ще ви известява.
Alles, was der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt, daß er es von dem Meinigen nehmen und euch verkündigen wird.
0.7285578250885s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?